TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
examen bisannuel [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Protection of Life
- Emergency Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- two-year review
1, fiche 1, Anglais, two%2Dyear%20review
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The two-year review is part of a system of checks and balances to ensure that reasonable grounds still exist for [a terrorist] entity to remain listed. 2, fiche 1, Anglais, - two%2Dyear%20review
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness must review the list every two years and make a recommendation to the Governor in Council whether each of the entities listed should remain listed. 3, fiche 1, Anglais, - two%2Dyear%20review
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Gestion des urgences
Fiche 1, La vedette principale, Français
- examen bisannuel
1, fiche 1, Français, examen%20bisannuel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- examen biennal 2, fiche 1, Français, examen%20biennal
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'examen bisannuel ne consiste pas à refaire la [liste des entités [terroristes] établie en vertu du Code criminel], mais il est partie intégrante d'un système de vérification conçu de manière à s'assurer qu'il existe encore des motifs raisonnables de garder une entité sur la liste. 3, fiche 1, Français, - examen%20bisannuel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile est tenue, en vertu de la loi, de revoir la liste tous les deux ans et de formuler une recommandation au gouverneur en conseil sur la nécessité de laisser ou non sur cette liste chacune des entités qui y figure. 3, fiche 1, Français, - examen%20bisannuel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Protección de las personas
- Gestión de emergencias
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- examen bienal
1, fiche 1, Espagnol, examen%20bienal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] el Consejo [de Seguridad de las Naciones Unidas] y los Comités [de sanciones] debían [...] realizar un examen bienal de las inscripciones en la lista [consolidada de personas y entidades sujetas a sanciones]. 1, fiche 1, Espagnol, - examen%20bienal
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-03-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- biennial review 1, fiche 2, Anglais, biennial%20review
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The National Parole Board, pursuant to legislative and regulatory amendments, will modify the statutory requirement to review candidates for conditional release from a yearly review to a biennial review it will also reduce the quorum for certain decisions. 1, fiche 2, Anglais, - biennial%20review
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- examen bisannuel
1, fiche 2, Français, examen%20bisannuel
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
la Commission nationale des libérations conditionnelles, dans le cadre de modifications législatives et réglementaires, modifiera l'exigence d'examen des candidats à la libération conditionnelle, pour procéder à un examen bisannuel plutôt qu'annuel et réduira le quorum requis pour prendre certaines décisions. 1, fiche 2, Français, - examen%20bisannuel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :